
KINASTUDIER
Jeg blev færdig som socialrådgiver i slutningen af januar, så nu er jeg ledig og klar til at få et rigtig voksenjob for første gang. Jeg har virkelig været under uddannelse længe, som dem af jer der har læst med herinde kan huske, så startede jeg mit første studie på Københavns Universitet, hvor jeg kastede mig ud i at læse kinesisk. Jeg valgte det studie mest af alt, fordi min daværende kæreste havde en thing for asiatisk kultur og da jeg så så, at et ophold i Kina var en del af uddannelsen, så faldt valget på dette. Jeg har altid været ret god til sprog, så det faldt egentlig ret naturligt at vælge en uddannelse, hvor jeg skulle lære et nyt sprog. Kinesisk var et fuldstændig vanvittigt spændende og sindssygt sprog, jeg fik virkelig mit arbejde for. Du har nu pludselig ikke et alfabet at forholde dig til, men skal nu lære at læse, skrive og forstå tegn. Hvis jeg skrev et kinesisk tegn eller sætning til jer her nu, f.eks. 你好 (som betyder hej), så ville man ikke ane, hvordan fanden man skulle udtale en masse sammensatte streger. Derfor lærer man Pinyin, som er det mest mest brugte romaniseringssystem til standard mandarin. Her ville 你好 oversættes Nĭ hăo,og her skal man ikke bare lære at læse Ni hao, men som I kan se er der nogle accenttegn over nogle af bogstaverne, som er de kinesiske toner. Der er 4 toner og en neutral, og disse sikrer man udtaler ordet korrekt. Puha, så langt så godt. Det betyder altså, at et ord som f.eks. ma, kan udtales mā má mǎ mà eller ma. Alt afhængigt af udtale og sammensætning er samme ord forskellige ting. Et eksempel som mange havde svært ved er tallet 4. Tallet 4 har dette tegn 四 og udtales sì (med en 4.tone), udtaler du derimod ordet med en 3. tone som er sǐ 死 (samme ord, forskellig accenttegn og dermed tone) så betyder det død. Af denne grund er tallet 4 også betragtet som et ulykkestal i Kina, bare lige en sidebemærkning. Det er sgu ikke nemt og pludselig føles det som at lære flere sprog, for når du har styr på toner og pinyin, så skal du koble det til tegn og for at give et eksempel på, hvor komplicerede tegn også er kan vi tage udgangspunkt i 你好 (ni hao) som betyder hej/goddag. Hvis man skulle oversætte begge tegn står der faktisk du 你 god 好 – ni betyder du og hao betyder god. Men sammensat betyder det hej. Så disse to tegn kan også bruges i mange andre sammenhænge og betydningen vil derfor være en anden.
Uden det skal blive alt for teknisk, så består et tegn også af en betydningsbærende del (radikal) og en lydbærende del (fonetikum) og så skal det skrives med den rigtige rækkefølge og det rigtige antal strøg. Hvis vi igen kigger på 你好 (hej) så er radikalen i første tegn 你 – 亻(som er det forreste I kan se) og i 好 – 女. Jeg stopper forvirringen her, men det var blot for at forklare, at det ikke er det nemmeste at kaste sig ud i.
Jeg har ikke tal på hvor mange timer jeg har siddet med min ekskæreste og øvet flashcards og hvor mange timer jeg brugte på det her. Jeg følte både det var spændende, men også, som om der manglede et eller andet. Jeg følte mig sat tilbage til børnehaveklassen og havde en følelse af at det ikke var nok ‘bare’ at lære et sprog. Men jeg blev der, for jeg ville til Kina, og det kom jeg. I Kina lærte jeg så meget, ikke bare kinesisk (som gik hurtigt da ingen af vores undervisere rigtig kunne engelsk) og kulturmæssigt, men også om mig selv. Jeg fik mig virkelig en fantastisk oplevelse og kastede mig ud i så mange nye, spændende og ikke mindst enormt udfordrende ting. Dog blev jeg i Kina også klar over, at der manglede en dimension i den uddannelse, som jeg aldrig ville få der, nemlig dét, at lave noget med mennesker. Jeg vidste jeg aldrig ville være tolk eller oversætter, jeg vidste også, at selvom den oplagte vej ville være at tage den videre på CBS og have fokus på noget handel/økonomi, som jo virkelig er relevant ift. Kina, så var det heller ikke noget jeg tændte på. Da jeg kom hjem fra Kina, blev mit hjerte knust, som I måske også husker. Et 4-årigt langt forhold med min daværende kæreste sluttede, og jeg stod simpelthen i en af de mest smertefulde situationer jeg nogensinde har været i. Fra den smukkeste rejse til Kina, kom jeg hjem til kaos, knust hjerte og nu var pludselig intet trygt længere. Jeg skulle sælge en fælles lejlighed, tage eksamener, kigge på andre studier, lappe mit knuste hjerte osv., det var meget svært for mig. Efter lidt tids søgen efter det helt rigtige, søgte jeg ind på socialrådgiveruddannelsen, da jeg kunne mærke, at lige netop dén uddannelse ville være det helt rigtige for mig. Så efter 3 dejlige år på Kinastudier og en masse fantastiske oplevelser og et sindssygt nyt sprog i baggagen, vinkede jeg farvel til den del af mit liv og så mig aldrig tilbage.
Dog vil jeg virkelig aldrig fortryde jeg valgte at læse kinesisk. Det er en fantastisk oplevelse og erfaring jeg har med mig videre, og det er så synd med den nye uddannelsesreform, som kunne gøre et valg som mit helt umuligt. Jeg var ikke klar til at være socialrådgiver da jeg startede på kinesisk, jeg var heller ikke klar over, at det var lige dét jeg brændte for. Nogengange kan man bare først mærke dét, når man står i en situation man troede var rigtig, men som slet ikke er det. Det er fandeme svært at vide på forhånd.
Hvad læser I? Er der nogle læsere herinde der har læst kinesisk?